Dokumentacja techniczna stanowi zatem wybór dokumentów, planów, rysunków czy też obliczeń technicznych, które mają dane potrzebne do przygotowania określonego produktu. Dokumentacja techniczna jest wielkie pojęcie opisujące rozmaite dokumenty, oraz w jej kraju można wydzielić następujące podkategorie:
dokumentację inwestycyjną, czyli dane konieczne do spełnienia danej inwestycji,
dokumentację technologiczną, czyli dane niezbędne do zrealizowania montażu i obróbki, czyli całego procesu technologicznego,
dokumentację projektową, czyli projekty obiektów budowlanych bądź ich strony,
dokumentację naukowo-techniczną, to jest opracowania badawcze.
Tłumaczenia dokumentacji technicznej są prowadzone przez tłumaczy, którzy poza świetnymi umiejętnościami językowymi są również ekspertami w danej rzeczy technicznej, co podaje nie tylko dobry przekład z języka właściwego na ostatni, lecz jeszcze zapewnienie właściwej terminologii, gdyż w tego sposobu przekładu nawet najmniejszy błąd może wywołać do znacznie istotnych konsekwencji.
Lub w takim razie filolog może skończyć poprawnego tłumaczenia dokumentacji technicznej? Na prawdopodobnie nie jest więc niemożliwe. Oczywiście, jeżeli dany filolog, oprócz nauki języka, ma także niezbędną umiejętność w terminologii technicznej. Jednak, spójrzmy zasadzie w oczy, bardzo rzadko zdarza się, iż osoba z wykształceniem filologicznym na jeszcze wykształcenie techniczne. Oczywiście, są swego rodzaju kursy, a panowie korzystają przeróżne zainteresowania, jednak o dużo szybko można się nauczyć języka obcego niż terminologii i wiedzy danego przedmiotu z branży technicznej, dlatego, przykładowo, architekt z znacznie skuteczną znajomością języka angielskiego będzie osiągał szerszą łatwość w przygotowaniu tłumaczenia technicznego niż filolog, który o architekturze przeczytał parę prac.
Nie planuję napisać, że filolog nigdy nie będzie tłumaczem technicznym czy również nie uda mu się stworzyć tłumaczenia dokumentacji technicznej. Tworzę na bada, iż w starciu z wyspecjalizowanymi w współczesnej dziedzinie tłumaczami, osoba jedynie po filologii zawsze wypadnie blado. I jeżeli nam, odbiorcą usługi zależy na tym, żeby mieć dokładnie a właśnie sporządzone tłumaczenie, właściwie jest zgłosić się do konsultanty w niniejszej dziedzinie. Kupno tłumaczenia technicznego waha się w graniach od zaledwie 30 zł do momentem nawet 100 zł. I mając pod uwagę, że błędy w tego modelu tłumaczeń mogą wywołać do wielu dużo trudnych komplikacji, jest toż dużo niska ilość.